Objektformen i det personlige pronomen er i ferde med å avgå ved døden. Stadig ser jeg at «henne», «ham» og «dem» må vike plassen for subjektsformen «hun», «han» og «de», mest i muntlig tale, men også skriftlig. Her kommer noen eksempler som skjærer i øyne og ører:
- Jeg sa til hun at hun skulle slutte å klage
- Jeg overtok for han da han ble syk
- Jeg overtalte de til å gå en annen vei
De fleste nordmenn kan engelsk. Selv de som ikke er helt stø i språket bruker de objektformen riktig. De ville ikke finne på å si eller skrive følgende:
- “I told she to stop complaining”
- “I took over for he when he fell sick”
- “I convinced they to walk another way”
Er det ikke litt pussig at vi behersker dette i et fremmed språk når vi til stadighet gjør feil i vårt eget? Hvem har skylden? Er det skolen der vi lærer både vårt morsmål og et par fremmedspråk? Eller er det kanskje foreldrene som ikke har helt grepet på det? Jeg vet ikke. Jeg håper imidlertid at våre «språkeksperter» ikke nå kommer og sier at dette må vi bare forvente, og at det er en del av den naturlige utviklingen av språket.
Etter min oppfatning finnes det ingen «naturlig utvikling» av språket. Det er alle som bruker språket som utvikler det. Her er det behov for en oppstrammer uansett hvor den måtte komme fra. Hvis slurv og latskap skal være den bærende kraft i denne utviklingen, ender vi opp med at dette unike verktøyet for kommunikasjon vil mangle både nyanser og presisjon.